Nintendo voi käyttää Äiti 3: n fanikäännöstä ilmaiseksi, jos he haluavat

Äiti 3

kaikki vialla romeossa ja Juliassa

Maa sidottu on matkalla kohti Wii U: ta konsoli myöhemmin tänä vuonna, jossa fanit ovat innoissaan, mutta mitä siitä vähemmän tunnettua jatkoa Äiti 3 ? Peliä ei koskaan julkaistu Yhdysvalloissa, mutta ryhmä fanit menivät eteenpäin ja käänsivät sen pelin ROM: n korjaustiedostoksi . He ovat jopa sanoneet Nintendo voisi käyttää käännettyä komentosarjaansa ilmaiseksi jos he koskaan tuovat pelin Amerikkaan. Pallo on kentälläsi, Nintendo.

Käännöksen teki ryhmä, joka kutsui itseään asianmukaisesti MOTHER 3 -fanikäännöstyöryhmäksi, ja he ovat tehneet täsmälleen sen, mitä heidän on tarkoitus saavuttaa: pelin täydellinen käännös. He tarjoavat käännöksen ladattavana korjaustiedostona pelin ROM-versioon, mutta rohkaisevat lataajia hankkimaan laillisen kopion pelistä, jos mahdollista.

He ovat myös sanoneet, että jos Nintendo julkaisee pelin virallisen amerikkalaisen julkaisun, he tappavat vauvansa eivätkä enää tarjoa käännöstään. He sanovat, että heidän ainoa tavoite on saada Äiti 3 faniensa käsiin, joten jos Nintendo aikoo tarjota niin, heidän ei tarvitse olla niitä tekeviä.

webster-sanakirja rakkauden määritelmä

Pelien kääntäminen voi olla pitkä prosessi, ja se voi olla yksi tekijä sille, miksi Nintendon kaltainen yritys epäröi tehdä sitä. Jos tämä on viimeinen este jäljellä virallisen englanninkielisen version saamisesta Äiti 3, Sitten joukkue haluaa Nintendon tietävän, että he voivat käyttää komentosarjaansa ilmaiseksi. Ilmoitus Nintendolle tuli Äiti 3 -fanien käännösryhmän blogista, jonka on kirjoittanut käyttäjä Mato Ys: Vala Felghanassa esimerkkinä yrityksestä, joka käyttää faneja aiemmin.

Fanien tekemä työ ei ole aina paras tai ammattimaisin projekti. Itse asiassa fani on kaksi sanaa, jotka aiheuttavat melko pahoinpitelyjä, mutta Mato on linkittänyt joihinkin ammattimaisiin käännöstöihinsä, mukaan lukien Linkedin sivu. Hän työskentelee tällä hetkellä sekä FUNimationin että Babel Median kääntäjänä ja on kääntänyt esimerkiksi Dragon Ball, Lupin 3., ja Värikynä Shin-chan . Hänen ansioluettelonsa näyttää melko vaikuttavalta.

Mennään, Nintendo. Fanit Äiti 3 haluavat englanninkielisen version tästä pelistä niin paljon, että he tekivät aikaa ja vaivaa tehdä se itse. Palkitse heidän ponnistelunsa ja saa todellinen asia tapahtumaan. Voit jopa nähdä näytteen heidän työstään heidän käännetyn peliversiossaan:

viimeinen jedi rehellinen traileri

( Äiti 3 -fanien käännösryhmä kautta Kotaku , kuva kautta Youtube )

Asiaankuuluva kiinnostuksen kohteidesi mukaan