Ghost in the Shell Tuottaja odottaa mukauttavansa yksinäistä susi ja poikaa olennaisesti japanilaisten näyttelijöiden kanssa

sankari

Lajike kertoo, että tulevan Scarlett Johanssonin johtama tuottaja Steven Paul Ghost in the Shell elokuva, on tarkoitus tuottaa toinen englanninkielinen mukautus rakastetusta japanilaisesta omaisuudesta.

Manga, joka on jo sovitettu kuudeksi live-action-elokuvaksi Japanissa, samoin kuin kaksi TV-sarjaa, videopeliä ja useita näyttelyesityksiä, Yksinäinen susi ja poika seuraa yksinäisen suden salamurhaajan Ogami Ittōn ja hänen nuoren poikansa Daigorōn matkaa. Omaisuuden englanninkielisistä mukautuksista on huhuttu jo vuosia Darren Aronofsky ja Justin Lin molemmat huhuivat olevan mukana projektissa aikaisemmin. Variety kertoo, että Paulin SP International Pictures -yritys omistaa nyt uusinta- ja jatko-oikeudet.

Yksinäinen susi ja poika: lopullinen konflikti on tarkoitus ampua Thaimaassa ja Kiinassa vuonna 2017 ( Ghost in the Shell julkaistaan ​​kyseisen vuoden maaliskuussa). Erittäin varsinkin kun otetaan huomioon kalkittu Ghost in the Shell erityisesti Hollywoodin yleisesti, Paul sanoo, että elokuva tulee näyttelemään, lainaan Varietyä, joka on olennaisesti japanilainen näyttelijä.

Tämä sanamuoto näyttää olevan pikemminkin Variety kuin Paul, mutta sinun täytyy miettiä, mitä lause, jonka pohjimmiltaan japanilainen näyttelijä on tarkoitettu välittämään. Pohjimmiltaan japanilainen, kuten japanilaisissa näyttelijöissä, joissa valkoinen näyttelijä on pääroolissa? Elokuvan lähdemateriaalin perusteella se olisi todella törkeää. Pohjimmiltaan japanilainen saa minut ajattelemaan myös Hollywoodin huolestuttavaa taipumusta houkutella yhden etnisen ryhmän aasialaisia ​​näyttelijöitä näyttämään eri etnisten ryhmien aasialaisia ​​hahmoja.

Haluaisin mielelläni ajatella, että Paavali on oppinut taaksepäin Ghost in the Shell ja että hän ilmaisi Varietylle kiinnostuksensa kulttuuriherkkyyteen, edustukseen ja vivahteen säilyttämiseen kaikissa tulevissa sopeutuksissaan, mutta tähän mennessä käytettävissä olevasta rajallisesta tilanteesta on mahdotonta kertoa. Toivon sitä Yksinäinen susi ja poika on pohjimmiltaan japanilainen, mitä se tarkoittaa, parhaalla mahdollisella tavalla.

(kautta Törmäys )