Peppi-pitkätossut kannattajat vastustavat rodullisten haukkojen poistamista lasten näyttelystä

pippi

Peppi Pitkätossu, itsenäinen ja luonnoltaan vahva (hän ​​pystyy nosta hevonen yhdellä kädellä , kaikki!) Astrid Lindgrenin kirjojen sankaritar ja vuoden 1969 tv-ohjelma , auttoi popularisoimaan tyttöjen valtaa ennen kuin se oli tiedossa, Lindgrenin pojanpojan Nil Nymanin mukaan. Ja nyt yhdeksänvuotias, kulttuurikuvake Ruotsissa sen jälkeen, kun ensimmäinen kirja julkaistiin vuonna 1945, on saanut kaivatun modernin päivityksen rodullisten epämääräisyyksien poistamiseksi ja Ruotsin monimuotoisuuden heijastamiseksi - ja fanit ovat ei onnellinen siitä.

Kuten New York Times kertoo, ruotsalainen lähetystoiminnan harjoittaja SVT ilmoitti vuonna syyskuu että kaksi kohtausta muokattaisiin ennen esitystä kansallisessa televisiossa tänä lauantaina ja sarjan vasta uusitussa DVD: ssä. Yhdessä Pippin viittaus isäänsä negregojen kuninkaana on poistettu. Toisessa Pippi ei enää vedä silmäluomiaan ylöspäin, teeskentellen olevansa aasialainen, mutta silti laulaa pilkkaa kiinalaista laulua.

Ne saattavat tuntua kahdelta suhteellisen pieneltä muokkaukselta (kun otetaan huomioon, että alun perin vuonna 1969 esitelty ohjelma odotin suuremman uudistuksen tarvetta), mutta kirjaimellisesti tuhannet Pippin fanit, joista monet arvostivat ruotsalaisia ​​toimittajia ja kouluttajia, ovat täysin eri mieltä. Ruotsalainen näytelmäkirjailija ja kirjailija Jonas Hassen Khemiri ei ole yllättynyt maansa reaktiosta: Feminismin suhteen olemme parempia; rasismin suhteen olemme jäljessä.

Tukholman päivittäisen uutislehden Dagens Nyheter kolumnisti Erik Helmerson kritisoi muokkauksia sensuurina: Olen hyvin herkkä sille, että N sana loukkaa ihmisiä [...] En koskaan käyttäisi sitä itse. Mutta hän näkee SVT: n päätöksen olevan valtava puuttuminen sananvapauteen […] Mihin vedämme rajan? Mitä leikkaamme ja mitä pidämme? Kenen pitäisi päättää? Ketä täytyy loukata ennen kuin leikkaamme sanan?

Nyheter ei ole yksin vastustamassa muokkauksia; The Timesin mukaan, kun maan johtava päivittäinen päivä, Aftonbladet, teki Facebookissa kyselyn ja kysyi: 'Onko oikein poistaa rasistiset osat Pippin pitkätossuista?' 81 prosenttia ensimmäisistä 25 000 vastauksesta sanoi ei. SVT: n kehitysjohtajan mukaan sosiaalisen median alkuperäiset vastaukset lähetystoiminnan harjoittajan ilmoitukseen olivat vihamielisiä.

Tämä vastahyökkäys on hieman yllättävä, kun otetaan huomioon, että sekä Lindgren (kuollut vuonna 2002) että hänen omaisuutensa ovat myös arvostelleet Pipi . Lindgren pyysi anteeksi väitteitä vuonna 1970 (vain vuosi alkuperäisen sarjan julkaisemisen jälkeen) sanoen, ettei hän halunnut loukata. Hänen omaisuutensa hyväksyi SVT: n muutokset ja teki vuonna 2006 muutoksia kirjan esittelyyn, jossa kiroukset asetetaan kontekstiin peittämättä niitä - tunnustamalla ja ottamalla vastuun rasismin historiasta tuomiten samalla.

Perhe lisäsi esipuheen, jossa selitettiin, että sanaa pidetään nykyään loukkaavana, mutta kun kirjat ilmestyivät ensimmäisen kerran, neekeri oli yleinen ilmaus mustan ihoisille ihmisille, jotka asuivat muualla maailmassa kuin meidän.

Se jatkuu: Pohjoismaissa ei asunut melkein yhtään mustaa ihmistä, hyvin harvat ruotsalaiset lapset eivät olleet nähneet yhtään tosielämässä, eikä televisiota ollut täällä. Neekerit olivat jotain eksoottista. Esipuhe huomauttaa, että missään kirjoissa ei ole Pippiä nähdään puolueellisina tai ennakkoluuloisina.

Jotkut fanit, kuten Tukholman peruskoulun opettaja Kristina Belter, ovat arvostelleet SVT: n muutoksia epäterveinä ja toivovat, että verkosto olisi noudattanut kirjan esipuheen esimerkkiä: Astrid Lindgrenin kirjat ovat mielestäni osa kulttuuriamme, joten voin ymmärtää miksi he tekivät sen […] Mutta jos jätät sen sellaisena kuin se oli, se voi olla tilaisuus keskustella näistä asioista lasten kanssa sen ja nykyisen eroista. Mutta se asettaa vaarallisen määrän uskoa kontekstin voimaan pelastamaan ei-valkoisia katsojia (ensisijaisesti lapset , muista) siitä, että se saa sinut tuntemaan toisen. Kuten SVT: n kehitysjohtaja Paulette Rosas Hott sanoo, asumme monikulttuurisessa Ruotsissa, ja lasten tulisi tuntea olevansa mukana lähettämässämme.

Suosittelen lukemista Ajat artikkeli tarkempaan tarkasteluun alun perin lapsille tarkoitetuista ongelmallisista hahmoista, joista on sittemmin tullut vanhentuneita kulttuurikuvakkeita, kuten Tintin . (Amerikkalaiset lukijat tuntevat tämän ilmiön jo liian hyvin - helvetti, katsokaa useimpia Warner Brosin varhaisia ​​sarjakuvia.) Ruotsin painos Peppi Pitkätossu kirjat ovat itse asiassa poliittisesti korrektimpia kuin Yhdysvaltain versio, joka ei ole muuttunut 1950-luvulta lähtien - Pippin isää kutsutaan edelleen kannibaalien kuninkaaksi eteläisen meren saarella.

(Kautta Iisebel )

Seuraatko Mary Sueä Viserrys , Facebook , Tumblr , Pinterest , & Google + ?